Avec enseignant – Mit Lehrer – With a teacher

En Centre Culturel

Im Kulturellen Zentrum / In a cultural center

.

Contact

« L’architecture est une affaire de cœur » Jean Nouvel

« Architecture is a matter of heart » Jean Nouvel

« Architektur ist eine Herzensangelegenheit » Jean Nouvel

.
.
Adhésion, tout un monde :
membership, a whole world: BEITRITT, EINE GANZE WELT:

Dans les stages et ateliers E3AU, une fois l’inscription à la structure locale (associative & laïque) effectuée, le participant devra s’équiper lui-même pour réaliser ses dessins, ses plans et ses maquettes. Des moments d’échange sont organisés tout au long de la saison. Les ateliers et les stages sont pensés par l’ensemble des animateurs au niveau du Laboratoire. In the E3AU workshop and internship, once registration to the local (associative and secular) structure has been completed, the participant will have to acquire his or her supplies for drawing/skretching, designing plans and making models. Moments of exchange are organized throughout the season. The workshops and internship are designed by all the facilitators at the laboratory level. In den E3AU-Kursen und -Workshops muss sich der Teilnehmer nach der Anmeldung zur lokalen Struktur (Vereinigung & Laie) selbst ausrüsten, um seine Zeichnungen, Pläne und Modelle zu erstellen. Während der Saison werden Tauschzeiten organisiert. Die Workshops und Praktika werden von allen Betreuern auf der Laborebene konzipiert.

Les thèmes de la saison :
the themes of the season: DIE THEMEN DER SAISON:

Tous les ans, un thème est choisi pour toutes les structures selon l’actualité. En 2016/2017 : la piscine familiale ; en 20172018 : la salle de spectacle ; en 2018/2019 : vivre près des transports en commun ; en 2019/2020 : l’habitat éphémère partagé. Sur la base de ce thème, un exercice commun est choisi pour l’ensemble des ateliers et ouvre la saison au premier semestre. Each years, a theme is chosen for all structures, according to current events. In 2016-17: the family pool; 2017-18: the concert-hall; 2018-19: living near public transport; 2019-20: shared ephemeral habitat. On the basis of this theme, a common exercise is chosen for all workshops and opens the season in the first semester. Jedes Jahr wird für alle Strukturen je nach Aktualität ein Thema ausgewählt. Im Jahr 2016/2017: das Familienschwimmbad; im Jahr 20172018: das Theater; im Jahr 2018/2019: in der Nähe öffentlicher Verkehrsmittel leben; im Jahr 2019/2020: das kurzlebige gemeinsame Habitat. Anhand dieses Themas wird eine gemeinsame Übung für alle Workshops ausgewählt und eröffnet die Saison im ersten Halbjahr.

Les objectifs pédagogiques :
educational objectives: DIE LERNZIELE:

Ils sont indiqués en bas de chaque fiche d’ateliers (cliquer sur le nom de l’atelier désiré) comme de chaque stage (cliquer sur le nom du stage désiré) et sont révisés régulièrement avec les structures d’accueil (centre culturel et de jeunesse) afin que chaque partenaire du Laboratoire puisse impulser ses propres objectifs pédagogiques. Une bibliothèque peut y être constituée. They are listed at the bottom of each workshop (click on the name of the desired workshop) as well as each internship (click on the name of the desired internship), so that each partner of the laboratory can set its own educational goals. An on-site library can be set up locally. Sie werden am Ende jedes Workshop-Factsheets (Klicken auf den Namen der gewünschten Workshop-Organisation) und jedes Praktikums (Klicken auf den Namen des gewünschten Praktikums) aufgeführt und regelmäßig mit den Betreuungseinrichtungen (Kultur- und Jugendzentrum) überprüft damit jeder Partner des Laboratoriums seine eigenen pädagogischen Ziele verfolgen kann. Dort kann eine Bibliothek eingerichtet werden.

L’éducation populaire :
popular education: VOLKSBILDUNG:

Dans les structures d’accueil (centre culturel et de jeunesse) associative et laïque, les anciens adhérents devenus étudiants en école d’architecture sont appelés à devenir adjoints de l’animateur puis animateurs seuls de l’atelier d’architecture dont ils sont issus. Le Laboratoire E3AU pourvoit gratuitement et intégralement à leur formation d’animateurs en architecture. In the associative and secular hosting facilities (cultural and youth center), former members who have become school students are recruited to become an animator’s assistant. Later, they can evolve to the position of animator of the architecture workshop from which they came. E3AU laboratory provides free and full training for architectural workshop and seminar leaders. In den Betreuungseinrichtungen (Kultur- und Jugendzentrum), die gemeinnützig und säkular sind, werden die ehemaligen Mitglieder, die Studenten der Architekturschule geworden sind, als Assistenten des Betreuers und alleinige Betreuer des Architektenwerks, aus dem sie hervorgegangen sind, eingestellt. Das Laboratorium E3AU bietet ihre Ausbildung als Architekten-Betreuer kostenlos und vollständig an.